Nemzetkozi egyuttmukodes es a regionalis fejlesztes

A falak megnyitása és a nemzetközi márkák együttmûködésének kínálata az elmúlt években rengeteg új lehetõséget teremtett a fordítók számára. Kíséri az elnököket, a nagyvállalatok képviselõit, és különféle fordításokat javasolnak mind üzleti találkozókon, mind fontos szerzõdéseken. Egy ilyen munka végül is sok készség, nem csak nyelvi.

Az egymást követõ tolmácsolás önmagában is nehezebb módszer, ahol a beszélõ nem szakítja meg, csak a beszédét rögzíti, és az elvégzését követõen az utolsó nyelvre helyezi. Az utolsó kontextusban hangsúlyozni kell, hogy az egymást követõ fordítás nem az egyes felszólalók véleményének pontos fordítására vonatkozik, hanem az általános értelemben vett legfontosabb megjelenések és célok kiválasztására a megjegyzésekbõl. A fordítók maguk is elismerik, hogy ez egy nehéz feladat, mivel az egyik nyelv ismerete mellett bizonyítani kell a logikus gondolkodás képességét. Ennek során el kell döntenie, hogy mi a legsúlyosabb az adott nyilatkozatban.

A szinkrontolmácsolás egy népszerûbb fordítási forma. Ebben a sikerben a fordító - fejhallgató használatával - meghallja a forrás-stílusú nyilatkozatot, és magyarázza a hallott szöveget is. Ezt a típusú fordítást általában a televíziós vagy rádiós jelentésekben használják.

Leggyakrabban azonban kapcsolatfelvételi helyzettel találkozhat. Ily módon a fordítás abból áll, hogy a hangszóró 2-3 mondatot mond, csendet mond, és a fordító a forrásnyelvrõl a célnyelvet a jelen pillanatban fordítja le. Míg az egymást követõ tolmácsolás megköveteli a jegyzeteket, az összekötõ fordítások vége a gyors szövegösszeg miatt nem szükséges.

A fenti példák csak bizonyos típusú fordítások, aminek eredményeképpen a fordítások (fõként az állami hatóságok és a politikusok ülésein, illetve a jogi / bírósági fordítások kíséretében fordulnak elõ.

Ez önmagában is hatékony: a tolmács cselekvésében az adott nyelv tökéletes ismerete mellett a reflexek és az érdeklõdés is megosztott, de még mindig jó dikció és gyönyörû fokú ellenállás a stressz ellen. A legutóbbi rendszerben a tolmács kiválasztása érdemes megvizsgálni a tudását.